I miei raggi sono puntati sui vostri disintegratori, signori.
My beams are focused on your blasters, gentlemen.
Tutti gli occhi sono puntati su di noi.
The eyes of Germany are on us.
Gli occhi del mondo sono puntati su questo programma.
The eyes of the world are on this program.
Sono puntati verso il centro C'è un solo modo di collegarli insieme...
They point into the middle of the game zone. Sooner or later they'll connect... which means the uplink to the network satellite is in there.
I nostri monitor sono puntati verso lo spazio profondo, ma i messaggi intercettati che Briggs le ha mostrato sono partiti da qui, da questi boschi.
Our monitors are pointed at deep space, but the messages we intercepted that Briggs showed you were sent from right here in these woods.
Gli occhi di tutta Bajor sono puntati su di lei.
The eyes of all of Bajor are focused on you.
I phaser sono puntati sul bersaglio.
Aye, sir. Phasers are locked on target.
Perché i fari sono puntati su di me e non su di te?
ls that because I'm getting all the kudos and you're not?
Questo canyon è senza uscita e i phaser sono puntati contro di voi.
There's no way out of this canyon and we have phasers locked on you.
Fin d'ora tutti i miei laser, i miei missili,.....le mie pistole intergalattiche, i miei bazooka sono puntati.....contro di te.
I have my Tasers, I have my lCBMs... I have my bazookas, I have my jets pointed right at you.
E ci siamo io e te a parlare, e tutti i fucili sono puntati su di te.
And it's only you and me out here and all these guns pointed at you.
Ma dato che è il campione del mondo, gli occhi di tutti sono puntati su di noi.
One who happens to be a world champion... and a potential public relations nightmare.
Ma quando occhi estranei sono puntati sul grande sceicco, io sono un'umile figlia.
But when the eyes of the people are on the great sheikh, I am lowly.
E quei fucili sono puntati su di lei.
And those rifles are aimed at your head.
Oggi gli occhi del mondo intero sono puntati sull'Uganda.
The eyes of the world are on Uganda today.
E' il giorno dell'Incoronazione, gli occhi del mondo sono puntati su Londra quindi qualunque problema viene tolto di mezzo.
Coronation Day, the eyes of the world are on London Town, so any sort of problem just gets swept out of sight.
Questi due ragazzi si sono puntati le armi l'uno contro l'altro e poi hanno sparato a chi stava loro accanto.
A couple of them said these guys would point a gun at one of them and shoot the person right next to them.
Tutti gli occhi sono puntati in strada ma nessuno ha visto nemmeno la sua ombra.
Blurried all eyes in the street but no one's seen her shadow.
Gli occhi di tutti sono puntati sul backfield offensivo di Dillon:
It's that great offensive backfield for Dillon that has everybody's eye.
Più che mai, tutti gli occhi sono puntati su Nathan Scott."
More than ever before, all eyes are on Nathan Scott.
I fucili sono puntati su di me.
The guns are pointed at me.
Molti occhi sono puntati su di te.
A lot of eyes are on you.
Tutti gli occhi sono puntati sul Seattle Grace.
ALL EYES ARE ON SEATTLE GRACE.
Mentre gli occhi del mondo sono puntati sulla Casa Bianca, qui in Australia, a Brisbane, dei ladri sono entrati in una fabbrica di carne e si sono portati via una tonnellata di salsicce.
And with the eyes of the world focused on the White House, here in Australia, burglars have broken into a meat factory in Brisbane and stolen a ton of pork sausages.
Tutti gli sguardi sono puntati sui poli, dove gli effetti del surriscaldamento globale sono più visibili.
All eyes are on the poles, where the effects of global warming are most visible.
Tre al momento sono puntati contro citta' americane.
Three are currently aimed at american cities.
Le persone accorrono da tutte le parti di Johannesburg inondando le stade e riversandosi fuori dai loro uffici e tutti gli occhi sono puntati verso il cielo in questo giorno significativo.
The people everywhere across Johannesburg are flooding the streets and pouring out of their offices and all eyes are pointed up towards the sky on this momentous day.
I riflettori sono puntati sui Charleston Chiefs, che, con la vittoria di stasera, potrebbero volare in vetta alla classifica.
So, the stage is set for the Charleston Chiefs, who can move into sole possession of first place with a win tonight.
Beh, quegli occhi sono puntati anche su di noi.
Well, those eyes are on us too.
Non e' incredibile quello che si puo' fare impunemente in un teatro affollato quando tutti gli occhi sono puntati sul palco?
Isn't it amazing what you can get away with in a crowded theater when all eyes are on the stage?
Gli occhi del mondo sono puntati su di noi.
The eyes of the world are on us.
Mentre scendiamo la scalinata per andare nella sala da ballo, tutti gli occhi sono puntati su di te.
And as we come down the staircase to the ballroom, all eyes are on you.
E per quanto riguarda i missili che avete... la Terra e Marte se li sono puntati contro per più di cento anni.
And those missiles you have... Earth and Mars have pointed those damn things at each other for over a hundred years.
Tutti gli occhi sono puntati su di noi, ma riesco a pensare a qualcuno che potrebbe riuscire a passare inosservato.
All eyes are on us, but I can think of somebody who might be able to fly under the radar.
Tutti gli occhi, qui, sono puntati su di te.
Every eye here is fixed upon you.
Gli occhi di tutto il mondo sono puntati su di me, come se stessi sull'orlo della rovina.
The eyes of the world are upon me, as I stand on the verge of ruin.
Gli occhi di tutto il clan sono puntati su di te, ora.
The eyes of the entire clan are on you now.
Oggi i riflettori sono puntati sulla guerra civile che si sta perpetrando in Sudan grazie ad una foto scattata dal fotografo sudafricano Kevin Carter che e' stata pubblicata sulla prima pagina del New York Times.
The ongoing civil war in the Sudan was given a spotlight today when a photograph taken by South-African photographer Kevin Carter was published on the front page of the New York Times.
Sono puntati su diverse citta', per lo piu' americane.
They're all aimed at different cities, mostly American.
Se tutti gli occhi sono puntati su di te, il tuo partner puo' lavorare senza essere notato.
If all eyes are on you, your partner can work undetected on the sidelines.
Tutti gli occhi ora sono puntati su Chicago.
All eyes now are on Chicago.
Tutti gli occhi sono puntati su di te, e intorno e' tutto libero...
All eyes still on you, and you're clear.
Tutti gli sguardi si sono puntati su di lei.
Everybody turned round to look at her.
Nessuno guarda me, tutti gli occhi sono puntati sulle fiamme!
No one's looking at me. All eyes are on the flames.
Tutti gli occhi sono puntati alla Treuhand tedesca, l'azienda che ha trasformato la 10°, in ordine di grandezza, potenza industriale in un catalogo commerciale di 510 pagine.
All eyes turn to the German Treuhand, the company that transformed the 10th largest industrial power into a shopping catalogue of 510 pages.
Tutti gli occhi sono puntati sul nuovo arrivato, Rainer...
MAN: (ON TV) All eyes are on the newcomer, Rainer... BARTENDER:
E ora tutti gli occhi sono puntati su di voi.
And this is when all eyes are on you.
3.1989850997925s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?